<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>顺德翻译公司</title><link>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜</description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright shundefanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Mon, 14 Nov 2011 09:15:10 +0800</pubDate><item><title>顺德商务英语翻译技巧</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/145.html</link><pubDate>Mon, 14 Nov 2011 09:11:00 +0800</pubDate><guid>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/145.html</guid><description><![CDATA[函电的英译中翻译技巧　　下面顺德翻译公司将先从案头、收信人、称呼、结尾敬语探讨这一问题　　1．案头的翻译　　顺德翻译商务信函中的案头，主要是为了方便日后参照查询。例如，某采购部门为了购买某一商品发出订购函，该信时7月的第十封信，则案头可以写成为PO06-07-10 .其中P代表采购部（Purchase Department）,O代表order ,06-07-10。代表2006年7月的第十封信（订货）函。根据案头的作用，一般将其翻译成&ldquo;编号&rdquo;、&ldquo;引证号&rdqu...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/145.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=145</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=145&amp;key=87e8cd3a</trackback:ping></item><item><title>顺德翻译之国内紧缺专业翻译人才</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/144.html</link><pubDate>Mon, 07 Nov 2011 12:53:11 +0800</pubDate><guid>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/144.html</guid><description><![CDATA[顺德翻译国内紧缺专业翻译人才的五大方向 　　默认分类2011-03-26 12:02:49浏览8评论0 字号：大中小 订阅 本文有龙域网络优化发布 会议口译。会议口译在各种口译中处于高端，包含交替传译跟 同声传译两种口译技能。同声传译指主讲人在不中断地发言的同时，口译人员在舌人箱内将所听到的发言译成目标语言；交替传译指主讲人进行一段长约5～7分钟的发言，而后由口舌人将发言内容译成目标语言。诚然叫做&ldquo;会议口译&rdquo;，但除了利用于国际会议之外，也广泛利用于外交外事、会见会谈、商务...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/144.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=144</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=144&amp;key=86fd31c3</trackback:ping></item><item><title>顺德专业法律翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/143.html</link><pubDate>Wed, 02 Nov 2011 11:11:29 +0800</pubDate><guid>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/143.html</guid><description><![CDATA[顺德专业法律翻译顺德专业法律翻译：法律翻译理论与实践：该方向深入研究英汉法律语用、语篇、语义翻译的特征，突出英汉法律翻译的特点。从语用与审讯语言、法庭会话结构、法庭辩论的话语分析、法律平等与语言平等、英汉法律翻译规范等多角度探讨英汉法律语用与语篇翻译，探讨不同法律制度在翻译之间的对应概念、适切性和效用，建构和发展新型英汉法律翻译模式。②顺德专业法律翻译对比法律语言学：该方向深入研究英汉法律语言以及法律语言学在市场经济和法治建设中的各种客观规律，培养适应社会需要的高层次复合型外语教育和科研人才。该...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/143.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=143</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=143&amp;key=9618055c</trackback:ping></item><item><title>顺德专业项目手册翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/142.html</link><pubDate>Thu, 09 Jun 2011 19:14:28 +0800</pubDate><guid>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/142.html</guid><description><![CDATA[加中顺德翻译公司是一家高端专业翻译服务机构，我们专注于手册翻译，员工手册翻译，劳动手册翻译，使用手册翻译，服务手册翻译，销售手册翻译，维修手册翻译，操作手册翻译，安装手册翻译等多个领域手册翻译服务，翻译语种有英语手册翻译，韩语手册翻译，法语手册翻译，日语手册翻译，德语手册翻译等。我们的使命就是为您扫除语言和文化障碍，成为您全球化道路上值得信赖的合作伙伴。 手册是某一范围基本数据资料的汇编，内容通常是简明扼要地概述某一专业或某一方面的基本知识以及一些基本的公式顺德专业行业翻译公司、数据、规章、条例...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/142.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=142</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=142&amp;key=62e731d6</trackback:ping></item><item><title>顺德专业培训手册翻译公司</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/141.html</link><pubDate>Tue, 07 Jun 2011 18:28:31 +0800</pubDate><guid>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/141.html</guid><description><![CDATA[加中顺德培训手册翻译服务范围： 机构操盘手培训手册翻译 驾驶员培训手册翻译 员工培训手册翻译 培训管理手册翻译 销售培训手册翻译 培训师手册翻译 保安培训手册翻译 终极培训班手翻译 加中顺德翻译公司自成立以来已经成功为全球五百强企业、跨国公司、国内公司、国家部委、政府机构、国际组织、外国驻华使馆培训手册处、出版社、商业银行、投资银行、律师事务所、会计师事务所、外资机构等提供了大量优质、高效的商业翻译服务，与他们保持着稳定的业务联系，业绩突出。先进的计算机、扫描仪、光盘刻录机、各类图文软件等保证了...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/141.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=141</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=141&amp;key=364c77a7</trackback:ping></item><item><title>顺德机械说明书翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/140.html</link><pubDate>Thu, 02 Jun 2011 18:21:19 +0800</pubDate><guid>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/140.html</guid><description><![CDATA[加中顺德翻译公司针对项目进行专业划分，从翻译工作的的开始，即做到专业化。从接到稿件开始，翻译部的教授和译审就确认所属专业，并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域，从而做到真正意义上专业对口。 机械行业的特点从生产特点入手，我们可以看出机械制造业具有以离散为主、流程为辅、装配为重点的主要特点。以设备制造为例，生产方式一般为单独的零部件组成最终产成品，这属于典型的离散型工业。顺德专业翻译公司汽车制造业虽然其中诸如压铸、表面处理等过程属于流程型范畴，不过绝大部分的工序还是以离散为特点的...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/140.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=140</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=140&amp;key=5da91ac2</trackback:ping></item><item><title>顺德专业机床工具翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/139.html</link><pubDate>Tue, 31 May 2011 18:09:37 +0800</pubDate><guid>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/139.html</guid><description><![CDATA[机床是将金属毛坯加工成机器零件的机器，顺德专业翻译公司它是制造机器的机器，所以又称为&rdquo;工作母机&rdquo;或&rdquo;工具机&rdquo;，习惯上简称机床。现代机械制造中加工机械零件的方法很多：除切削加工外，还有铸造、锻造、焊接、冲压、挤压等，但凡属精度要求较高和表面粗糙度要求较细的零件，一般都需在机床上用切削的方法进行最终加工。在一般的机器制造中，机床所担负的加工工作量占机器总制造工作量的40％-60％，机床在国民经济现代化的建设中起着重大作用。 机床翻译行业的要求1、翻译要...]]></description><category>机械翻译</category><comments>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/139.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=139</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=139&amp;key=bdeb1549</trackback:ping></item><item><title>广告英语的修饰语</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/138.html</link><pubDate>Thu, 26 May 2011 20:36:27 +0800</pubDate><guid>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/138.html</guid><description><![CDATA[广告英语要想达到理想的预期效果，顺德专业翻译除了依靠语言的词汇和语法手段外，还要讲究修辞手法的恰当使用。修辞是一门科学，更是一门艺术，它使人能适当而巧妙地调整表意的方法，设计优美的形式，以准确而生动的语言表现自己的意象，引起人们的共鸣。修辞之于广告英语，就如兵法之于兵家。修辞可以把广告语言的有限性&ldquo;催化衍生&rdquo;成无限，从而把顾客的无限期购买欲望转化为有限期的购买行为。 一、语义上的修辞 （一）拟人 广告英语经常运用拟人的手段，赋予所推销的事物以人的情感、思维、智慧和形象等，...]]></description><category>专业英语翻译</category><comments>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/138.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=138</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=138&amp;key=8c2a6857</trackback:ping></item><item><title>双语研究：人对死亡的看法影响人的行为</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/137.html</link><pubDate>Tue, 24 May 2011 18:25:39 +0800</pubDate><guid>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/137.html</guid><description><![CDATA[　　In what may seem an obvious finding to many, how one thinks about death can affect behavior in life, a new study finds. 　　对死亡的看法可影响人们的行为顺德专业翻译公司，这一看法对很多人来说毋庸置疑，而最新研究也的确证明了这一点。 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Blackie and her advisor, Phil...]]></description><category>专业英语翻译</category><comments>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/137.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=137</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=137&amp;key=4c6c2bc8</trackback:ping></item><item><title>如何提高翻译水平？</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/136.html</link><pubDate>Thu, 19 May 2011 23:01:26 +0800</pubDate><guid>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/136.html</guid><description><![CDATA[目前学英语的人多，有意从事翻译的人多顺德专业翻译，现在很少有不懂外语的，但绝大多数都是半瓶子醋，真正的高手少，能够为正式谈判服务，能够从事专业文字翻译的少。这是为什么呢？我觉得主要是2个问题，一是英语基础好的人没有实践经验；这类人多为教师，都在大专院校闭门造车，二是有实践经验的英语基础不过关；他们大多在社会上闯荡，缺乏系统化的理论训练。理论联系实际，缺一不可。基础理论就像套路，而实践经验好比内功，真正的高手应具备这两种东西，方能凭借高超的工夫驰骋江湖。英语基础好但没有参加实践活动是不行的；反过来...]]></description><category>专业英语翻译</category><comments>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/136.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=136</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shundefanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=136&amp;key=66ee9470</trackback:ping></item></channel></rss>

